Роберт Барнхарт – известный американский лексикограф, работающий в области неографии, – планировал принять участие в конференции. К сожалению, в этот раз приехать в Санкт-Петербург не позволило состояние его здоровья, но Р. Барнхарт и его супруга надеются наладить научно-творческие контакты с российскими учеными. Публикуем присланное ими в адрес конференции приветственное письмо.

 

A Greeting to the Conference on Neologisms

R. Barnhart, C. Barnhart

barnbuks@gmail.com; barnbuks@westnet.com

USA

It is with regret that I must send you greetings instead of being with you myself. Mrs. Barnhart and I had looked forward to discussing aspects of language development with members of your conference. Now I can share only a few thoughts and my experience in a way far removed from your presence.

We have seen our society cope anew with its internal social problems, develop international political relations and prosper from scientific achievements, technical advances and innovative business practices. These phenomena and events generated a new vocabulary. A short list will serve to refresh memories:

 

            ballpoint          buyout             AIDS               offshore          outsource

            ATM                database         hacker             glasnost          spam

            blog                 samizdat         apparachik      peristroyka      website

 

In my experience, the collecting of evidence showing growth and change of language with as much accuracy as affordably possible is difficult. It requires careful consideration of material and sound judgment based upon the monitoring of publications of general circulation that reflect actual popular usage. This body of material must be subject to measures of frequency (number of occurrences), range (number of different publications), duration (length of time occurring), and cruciality (importance of a term). When properly measured, these factors tell us a great deal of relevant information about a new word or phrase.

 

Clearly I have only begun to scratch the surface of the subject of your conference, and I would very much like to share in your experience. Perhaps some of you will have the time to write to me with questions and comments. This happened to my benefit with Prof. Kabachki a few years ago, when he pointed out that permafrost is an English loan translation from Russian. Such information is of great interest.

 

I look forward to corresponding with those of you who will contact me and perhaps in the future I will be able to come to one of your conferences.

 

Thank you once again for your invitation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hosted by uCoz

Назад
Hosted by uCoz